日期 |
心情 |
日記內容 |
2007-11-29 |
|
至於紐約「洋基隊」隊名(Yankees),大家知道這字原義是指美國東北新英格蘭區的英裔居民(相傳是當時印地安人對英國人English的發音),紐約市在這區南邊,一位記者就採用此名而不用該隊原名Hihglanders(高地者,因為洋基那時在一高地球場表演),這也就成了這世界上最有名球隊的隊名。所以洋基不僅是從那在新英格蘭的紅襪偷取了貝比.魯斯,這球隊也偷取了紅襪隊應該使用、應該有的隊名。 |
2007-11-28 |
|
台灣另一個錯譯的隊名是德州「巡警隊」隊名(Rangers),台灣譯為「遊騎兵」(變成Cavalry隊了)。Rangers字是有「警」字意義,而不是「兵」,不相信的話,再查那梁教授字典,哪裡有「兵」的翻譯?而「巡警」的「巡」字也比「遊騎兵」的「遊」字更正確。每次我看到「遊騎兵」字語,總令我產生吹號角、用長劍的騎兵影像,這不是Rangers。德州巡警過去也是騎馬,但不是「遊騎兵」,這是舊日德州制伏盜亂的重要警衛,所以球隊才會採用此名。 |
2007-11-27 |
|
西雅圖Mariners隊我譯為「海人隊」的原因,是這字語應包含所有以海謀生、與海有關的航海事業人物,像漁夫、航海運輸人員、水手等,台灣譯為「水手隊」意義很小(變成Sailor隊,不是Mariners),但我更大的理由是「海人」字語比較有氣魄(我過去譯為「海員」就沒有),比較像球隊名字,這也才能譯出原字Marine(海的)的浩瀚。「水手隊」字語總令我產生穿窄褲、戴小帽的水手形象,這怎能作為棒球隊隊名。
再則,「海人」也像那洛杉磯市籃球隊Lakers被譯為「湖人隊」一樣,都是很有意味的。這就像我翻譯那青鳥隊球場名字,那很有氣魄的“Sky Dome’’字語,我總要譯為「天鼎球場」,只譯為「天頂」就沒有原字氣派了。
|
2007-11-26 |
|
以球隊地方人物特點取用為隊名的,有「費城人隊」(Phillies,費城的短名就是Philly)、威斯康辛州密爾瓦基市的「釀酒人隊」(Brewers,這市以產啤酒著名)、聖地牙哥市的「教士隊」(Padres,這是因為這市附近過去有很多傳教區,而且這也是講西班牙語的人極多的地區,Padres就是西班牙語「教士」之意)、休士頓市的「太空人隊」(Astros,美國太空中心就在休士頓)、西雅圖的「海人隊」(Mariners)、德州「巡警隊」(Rangers)與紐約「洋基隊」(Yankees)。 |
2007-11-25 |
|
有兩種鳥類被取用為球隊隊名,一支是巴爾地摩市的「金鶯隊」(Orioles),另一支是在加拿大多倫多市的「青鳥隊」(Blue Jays)。金鶯隊隊名取用是因為有一種金鶯就叫「巴爾地摩金鶯」,所以採用為隊名是理所當然的,這金鶯也是該州(馬里蘭)的州鳥。這種金鶯頭、肩、翼等部是黑色,其餘是橘紅色,金鶯隊的制服顏色就是那樣。
青鳥隊隊名的採用是由球迷選出的(四千多人參與,有154人要採用此名),這鳥在加拿大東南部很多,中文名大概是藍檻鳥(因為在美國的中文世界日報使用這名稱)。台灣譯這隊名為「藍鳥隊」,但我覺得這隊名用台語說出時不高雅,所以總譯為「青鳥」(我會繼續這樣譯),再則,如果看這隊制服顏色,也是青色,不是藍的。
|
2007-11-24 |
|
現在另一支新隊(在邁阿密市)佛州「馬林魚隊」隊名(Marlins)的採用,很顯然是因為該市已有一著名美式足球隊叫「海豚隊」(Dolphins),所以用另一種海水動物為名,可以互相輝映(就像紐約市有棒球隊叫Mets,也有美式足球隊叫Jets),據說馬林魚也是像海豚那樣會跳躍的,所以也可譯為「飛魚隊」,這樣不是比較像球隊隊名? |
2007-11-23 |
|
加州「天使隊」(Angels)本來也是在洛杉磯市,「洛杉磯」字語(Los Angeles)就是西班牙語「天使」的意思,後來這隊為了避免與同市的道奇隊競爭球迷,遂搬到這市南部,到那有狄斯耐樂園的Anaheim市,這隊也就從「洛杉磯天使隊」改為「加州天使隊」。 |
2007-11-22 |
|
至於奧克蘭市「運動家隊」隊名(Athletics),則是沿用過去這隊在費城時採用的該市一支業餘球隊隊名。
以球隊地點景物為隊名的,有丹佛市的新球隊科羅拉多「岩山隊」(Rockies,因為該州的岩石高山景致)、紐約市的「大都會隊」(Mets,大都會Metropolitan的簡稱)、明尼蘇達州的「雙城隊」(Twins,這是明尼亞波利斯與聖保羅兩個相鄰市的合稱)。
|
2007-11-21 |
|
加拿大蒙特婁的「博覽隊」隊名(Expos)是採用1967年在該市舉行的世界博覽會名(Expos’67),該隊是在這博覽會後一年(1968年)成立的。註:蒙特婁博覽會隊已搬到馬里蘭州華盛頓,改名為國民隊。 |
2007-11-20 |
|
堪蕯斯市「皇家隊」隊名(Royals)是採用在這著名牛城每年舉行,有名的「美國皇家家畜與馬展覽會」的「皇家」字語。 |